Lost in translation zóna
– Why didn't you put them on the center table in a goldfish bowl and be done with it?
– Miért nem a kirakatba tetted őket?
Kapcsolódó filmek: Egyszer lenn, egyszer fenn (1944)
– What say we shift this baby into warp drive, huh?
– I want you to feel the wind blowing through the hair of your fine muscular ass!
– Mi lenne, ha kihoznánk a maxot ebből a verdából?
– Sirály lesz, ha a szél rázza a barón kőkemény izmaidat.
– Speciality of the House! I call it 'Eggs What the Fuck'
– A ház specialitása. A neve tojás á lá ahogy esik, úgy puffan.
– These kids ran me ragged. Each has the metabolism of a hummingbird.
– Ezek a srácok teljesen kikészítenek. Olyanok, mint a sajtkukacok.
Kapcsolódó filmek: Történetek a sötét oldalról (1990)
– A man walks into a bar with a giraffe. They each get pissed. The giraffe falls over. The man goes to leave. The barman says, “Oi…you can't leave that lyin' there.” He says, “No, it's not a lion. It's a giraffe.”
– Két zsiráf bemegy a kocsmába. Jól berúgnak, és a nagyobbik elterül. A másik azt mondja a csaposnak: „Apu ma gyorsan kidőlt.” Mire a csapos: „Puma? Hát nem zsiráf?”
– And lesson 2: Only travel during daylight…
– 2. lecke: sötétben nem mész sehova…
Kapcsolódó filmek: 28 nappal később (2002)
– You know, she's gettin' kinda fat, have you noticed that?
– Beer belly or something.
– De kezd elhízni.
– Igen, elég szépen kigömbölyödött.
– Jack DeVries? Stockbroker, right?
– A neve Jack DeVries. Betörő?
– I've worked homicide for 13 years…
– 15 évet lehúztam a gyilkosságiaknál…
Kapcsolódó filmek: Rejtőzködő (1987)
– I'm so tired of making fake insights with people who work for Dysentery.
– Commentary.
– Really? I heard Commentary and Dissent had merged and formed Dysentery.
– Fárasztó ennyi estét eltölteni azokkal, akik dizentériával foglalkoznak.
– Disszertációval!
– De ha a disszertációt összevonod a mizériával, az már majdnem dizentéria!
Kapcsolódó filmek: Annie Hall (1977)
– He's out there somewhere. Somethin' leads to him! Anyone can find him knows the difference between a lead and a hole in the ground!
– A tettesnek meg kell lennie valahol! Valami csak elvezet hozzá! És én megkerestetem, vagy ne legyen a nevem Nathan Arizona!
– Does the Pope wear a funny hat?
– Láttad a pápát a tévében?
– OK, now you might not know it to look at her, but she's a hellcat.
– That right?
– T- I-G-E-R.
– Első blikkre nem mondanád, de egy pióca.
– Pióca?
– Kiszívja minden csepp véredet.
– Where's the baby?
– In the bedroom in his crib.
– He's sawin' toothpicks. He'll be fine.
– Hol a gyerek?
– A bölcsőben alszik.
– Alszik, mint a tej. Vele nem lesz baj.
– If I'm as bad as you, what good are we to each other? You and me is just a fool's paradise.
– Ha én is olyan vagyok mint te, mit segíthetünk egymásnak? Egyik 19, a másik egy híján húsz.
Kapcsolódó filmek: Arizonai ördögfióka (1987)
nem magyar, de…
– L'homme doit au vin d'être le seul animal à boire sans soif. (a bornak köszönhetően)
– Man is the only animal that drinks without thirst.
Kapcsolódó filmek: A szenvedély íze (2023)
– What would you say if a blond cheerleader fell in love with a short Japanese businessman?
– Mit szólna, ha egy szőke fotómodell egy alacsony japán üzletemberbe lenne szerelmes?
Kapcsolódó filmek: Pillangó úrfi (1993)
– What would you rather be, a baby goat or a mata baby?
– What's a mata baby?
– I don't know baby, what's the matter with you?
– Mi lennél inkább egy kecskegida vagy egy mata bébi?
– Mi az a mata bébi?
– Nem tudom, bébi, mégis mi bajod van?
Kapcsolódó filmek: Hogyan szexeljünk (2023)