Lost in translation zóna

Ódor_Endre 
Lost in translation

– Probably drunk, knowing Dad.
– Fucking hell.
– Or off his fucking tits.

– Biztos részeg volt. Apát ismerve.
– Kurva életbe!
– Ennyit a piáról.

Kapcsolódó filmek: Saltburn (2023)

Saltburn (2023)

Ódor_Endre 
Lost in translation

– What about killing it with silver bullets?
– Silver bullets or fire. It's the only way to get rid of the damn things. They're worse than cockroaches.

– Igaz, hogy ezüstgolyóval kell megölni őket?
– Ezüstgolyóval, vagy tűzzel. Rosszabbak, mint a koboldok.

Kapcsolódó filmek: Üvöltés (1981)

Üvöltés (1981)

1 hozzászólás
Ódor_Endre 
Lost in translation

– Please. If you're gonna purchase, purchase. Or leave them alone. You'll get 'em greasy.

– Venni akar? Ha nem, hagyja békén, legyen szíves!

Kapcsolódó filmek: Üvöltés (1981)

Üvöltés (1981)

Ódor_Endre 
Lost in translation

– The Manson people used to hang around here and shoplift. A bunch of deadbeats.

– A Manson család is idejárt bevásárolni. Vicc volt.

Kapcsolódó filmek: Üvöltés (1981)

Üvöltés (1981)

Ódor_Endre 
Lost in translation

– Vadászaton van, nem nászúton.

– This is a wolf hunt, not a coon shoot.

Kapcsolódó filmek: Üvöltés (1981)

Üvöltés (1981)

Ódor_Endre 
Lost in translation

– God, Donna! Now we're stuck out here in the middle of Timbuktu someplace!

– Donna! Most aztán itt ragadtunk a nagy semmi kellős közepén.

Kapcsolódó filmek: Üvöltés (1981)

Üvöltés (1981)

1 hozzászólás
Ódor_Endre 
Lost in translation

– Karen thought she saw something moving in the bushes last night.

– Karen mintha farkast látott volna a bokrok között.

Kapcsolódó filmek: Üvöltés (1981)

Üvöltés (1981)

Ódor_Endre 
Lost in translation

– I used to watch you all the time. You're a lot prettier than Walter Cronkite.

– Gyakran nézem magát. Jobb, mint a többiek.

Kapcsolódó filmek: Üvöltés (1981)

Üvöltés (1981)