Lost in translation zóna
– You don't frighten us, English pig-dogs! Go and boil your bottoms, sons of a silly person. I blow my nose at you, so-called Arthur King, you and all your silly English k-nnnnniggets.
– Nem félünk tőletek, hülye angolok! Menjetek a francba, hülyék! Kitörlöm veled a fenekem, te Artúr király! Hülye angolok! Angol hülyék!
Kapcsolódó filmek: Gyalog galopp (1975)
– I think I'll go for a walk.
– You're not fooling anyone, you know.
– Azt hiszem, járok egyet.
– Nem mész te már sehova.
Kapcsolódó filmek: Gyalog galopp (1975)
– Found them? In Mercia? The coconut is tropical.
– Találtátok? Merciában? A tök ott nem él meg.
Kapcsolódó filmek: Gyalog galopp (1975)
nem magyar, de nagyon mellé :)
– お帰りなさい!(Okaerinasai)(Welcome home!)
– You're drunk.
Kapcsolódó filmek: Munekata Kyodai (1950)
– You're kind of a dick.
– Goromba egy lány vagy.
Kapcsolódó filmek: A legsötétebb óra (2011)
– Son, peep the kiosk.
– Full on kiosk.
– Kiosk her to marry me.
– Vadász, őzike két óránál.
– Pompás példány.
– Le kellene teríteni.
Kapcsolódó filmek: A legsötétebb óra (2011)
– You're right here having, like, eggs Benedict. He's, like, looking through a porthole over your cabbage.
– Te csak ennéd a buggyantott tojásodat…Ő meg bámul befelé az étterembe.
Kapcsolódó filmek: Bill Burr: Élőben a Red Rocks Amfiteátrumból (2022)
– The promoter lost his fucking ass on that gig.
– Az ilyenekért szokták kirúgni a szervezőket, bas*d meg!
Kapcsolódó filmek: Bill Burr: Élőben a Red Rocks Amfiteátrumból (2022)
– Locked and cocked and ready to rock.
– Menetre kész!
Kapcsolódó filmek: Halálhajó (1997)