Lost in translation zóna

Bogesxd 
Lost in translation

Ez nem igazán fordítási probléma, de valaki mondja már meg nekem, hogy miért nem lehet annak utánanézni egy szövegköny kézhezkapásakor (vagy már a fordítók alapból miért nem úgy írják a szinkronszínészeknek), hogy az hermano-t [ermano]-nak, szépen h nélkül, és nem [hermano]-nak ejtik spanyolul

(kb. 27.22-től mondja a kisfiú, akinek egyébként rohadt borzalmas szinkronhangja van)

Kapcsolódó filmek: Látástól Mikulásig (1998)

Látástól Mikulásig (1998)

Bogesxd 
Lost in translation

– A lot of midgets tend to kill themselves. A disproportionate… amount.
    
– Egy csomó törpe öngyilkos van. Sokkal több, mint normális.

Kapcsolódó filmek: Erőszakik (2008)

Erőszakik (2008)

Ódor_Endre 
Lost in translation

– I thought you hated that thing.
– Don't you know, iguanas are a girl's best friend.

– Azt hittem, undorodsz tőle.
– Jobb ma egy iguana, mint holnap kettő.

Kapcsolódó filmek: James Bond 007 – A magányos ügynök (1989)

James Bond 007 – A magányos ügynök (1989)

Bogesxd 
Lost in translation

– Why did you come under?
– 'Cause I'm an undercover cop.
    

– Miért bújtál alul?
– Nem bújtam. Csúsztam-másztam.

Kapcsolódó filmek: Szamuráj zsaru (1991)

Szamuráj zsaru (1991)

Bogesxd 
Lost in translation

angol felirat:
– Oh, a fertilized egg.

magyar felirat ugyanazon a honlapon:
– Mi? Egy megtermékenyített tojás?

magyar szinkron sorozatbaráton:
– Ah, nem záp voltál?

Kapcsolódó filmek: Gudetama zseniális kalandja (2022–2022)

Gudetama zseniális kalandja (2022–2022)

Ódor_Endre 
Lost in translation

– I’ll write a show alright. And I’ll have it by tonight. All I need is a theatre space and a bag of weed and a star.

– Meg fogom írni. És elő fogom adni. Ami kell: egy színház és egy halom sztár.

Kapcsolódó filmek: Sarah Silverman: Jesus Is Magic (2005)

Sarah Silverman: Jesus Is Magic (2005)

Ódor_Endre 
Lost in translation

– Okay. Thanks for the advice! Creepy guy.

– Oké, kösz a jó tanácsot! Nem félünk.

Kapcsolódó filmek: Végső állomás 5 (2011)

Végső állomás 5 (2011)

Ódor_Endre 
Lost in translation

– You will please swear, Miss Lee.
– Oh, judge, I never swear.

– Esküdjön istenre, Miss Lee.
– Az ő nevét hiába számra nem vehetem.

Kapcsolódó filmek: Az urak a szőkéket szeretik (1953)

Az urak a szőkéket szeretik (1953)

Ódor_Endre 
Lost in translation

– I just wanna, like, put on some Shirelles. I wanna be black.
– És szeretnék…tudom is én…valaki más lenni. Egy néger énekesnő.

– We used to drink milk together after school. Mine was homogenized, hers was loaded.
– Együtt kávézgattunk iskola után. Én jóllaktam, ő bekávézott.

Kapcsolódó filmek: A komédia királya (1982)

A komédia királya (1982)

Bogesxd 
Lost in translation

– Hey, y'all! If you're friend of the bride, stick around, I'm gonna go find me a groom!

– Hé, emberek! Ha szerettek, ne menjetek messzire, szerzek egy vőlegényt!

másik jelenet:
– What did she do this time?
– Well, the way I hear it, seems she run out on a perfectly good cake!

– Mit művelt már megint?
– Ha jól hallottam, cserbenhagyta az esküvői vendégeit.

glitch a mátrixban, hogy én ezt pont tegnap esti filmnek pont ezt választottam, ma meg szüleim a tvben ezt nézik

Kapcsolódó filmek: Mindenütt nő (2002)

Mindenütt nő (2002)