Magyarország a filmekben zóna
A szalámitaktika az Érkezés (2016) c. filmben.
– Nem oszthatjuk meg az ellenséggel. Számításba kell vennünk a lehetőséget, hogy a látogatók azt akarják, hogy egymásnak essünk, és csak egy frakció maradjon.
– Erre nincs bizonyíték.
– Dehogynincs. A történelmünkben. A britek Indiában, a németek Ruandában. A magyaroknak külön szavuk is van rá…
Kapcsolódó filmek: Érkezés (2016)
„Gaff: Monsieur, azonnal kövessen engem bitte.
Sushi Master: He say you under arrest, Mr. Deckard.
Deckard: You got the wrong guy, pal.
Gaff: Lóf.szt, nehogy már. Te vagy a Blade … Blade Runner.
Sushi Master: He say you 'Blade Runner'.
Deckard: Tell him I'm eating.”
Kapcsolódó filmek: Szárnyas fejvadász (1982)
– I've actually been thinking of maybe training it to Budapest and getting into mime and fucking street theatre.
– Yeah? You don't want to hitch in England, but you want to mime in Hungary?
Kapcsolódó filmek: Peep Show (2003–2015)
A semmi közepén sorozat 3. évad 24. rész vége:
Sue: Rossz torta… hamburger…azt mondta „sajnálom”, mire én: „nem, nem, nem”. Nincsen szakács, magyar cukrászda, sima torta… virágok díszítésnek… Megoldottuk! Hát nem szép?
Kapcsolódó filmek: A semmi közepén (2009–2018)
A közönséges bűnözők volt már?
https://www.youtube.com/watch…
Kapcsolódó filmek: Közönséges bűnözők (1995)
Sorozatok közül kapásból kettőben is találtam magyar vonatkozást.
Gotham – 4. évadban kiderül Pinvinről, hogy félig magyar, egy egész jelenetet építettek erre, ahol Pingvin gulyást eszik és Budapestről beszél.
A The Alienist Netflixes sorozatban a főszereplő egy magyar származású amerikai tudóst játszik a 19. században. Az első évad második részében egy egész magyar párbeszéd is elhangzik, az egyik színész valszeg, tényleg magyar, mert akcentus nélkül beszél, illetve taps Daniel Brühlnek, amiért ilyen szépen betanulta azt a két mondatot magyarul. Egész jó a kiejtése.
Kapcsolódó filmek: Gotham (2014–2019) · Az elmeorvos (2018–2020)