A vígjátéksorozat helyszíne egy képzeletbeli angol városka, Gasforth, ahol megannyi megoldatlan rejtély vár a helyi rendőrökre. Parancsnokuk, Fowler felügyelő új értelmet ad a rendőrakadémián tanultaknak. Helyettese, Grim detektív örök bizonyítási kényszere is megannyi humoros helyzet forrása,… [tovább]
Dilizsaruk (1995–1996) 22★
Képek 5
Szereposztás
Gyártó
British Broadcasting Corporation (BBC)
Tiger Aspect Productions
Kedvencelte 6
Várólistára tette 19
Kiemelt értékelések
Régi nagy kedvenc… Gyerekként abszolút kötelező program volt megnézni a tévében az aktuális epizódot, nem volt kecmec. :D Nyilván Rowan Raymond volt a csúcs, ám bevallom, hogy az én – meglehetősen nagy – kedvencem Derek Grim vót. :P Naná, hogy a lehető leghülyébb természetű, kekeckedős és piszkálódós pasi… :P Nyilván tudtam akkor is (mai fejjel meg pláne), hogy ő nem a jó értelemben vett különc, de annyira jól volt tálalva, hogy képtelen voltam nem csípni. :P
Patricia nekem túl jó kislány volt, nem is nagyon szurkoltam neki soha, amikor olyan volt a szitu. Habib közrendőrt inkább kedveltem a női karakterek közül, a „tökössége” eléggé bejött. Goody meg… Hát Goody. Ő annyira elcseszett, hogy már ezért jár neki a respect. De hát ő szintén egyfajta karikaturisztikusabb karakter már, úgyhogy nyilván célt ért ez a fajta drasztikum.
Emlékszem, amikor sok-sok évvel később szembe jött a sorozat eredeti nyelven. Hű. Óriási sokk volt. S bár végignéztem angolul is, már csak a nosztalgia végett is, de… Akkor is fura volt. Ez valamiért nekem magyarul elborultabb egy picit, úgy szoktam meg. Ami valahol meg fura, mivel Rowan szinkronnal nekem kicsit olyan, mint David Tennant. Volt már több próbálkozás, ám egyik sem a legjobb, vagy feltűnően kiemelkedő. Úgyhogy nála azért tényleg pirospontos minden, ha angolul beszélhet a közönségének. A saját kis hangszálain. :-)))
Ben Elton és Rowan Atkinson két rendkívüli vígjátékot, a Fekete Viperát, és a Mr. Bean sorozatot is letettek az asztalra. Nemsokkal ezek után pedig megszületett a Dilizsaruk, amely egy fiktív kisváros rendőrségének enyhén szólva is ütődött rendőreit mutatja be. A sorozat jópofa, szívesen csúfol ki minden témát, poénos szereplői vannak, és mindenképpen egy nagyon jól sikerült darab, de nem ér fel az előbb említett két alkotáshoz. Atkinson ezúttal munkamániás, de mégis erősen elszállt rendőrfelügyelőt alakít, akinek nemcsak az emberei (meg persze a saját) hülyeségeivel kell megküzdenie, de a magánéletével is. Ráadásul akad riválisa is a kissé komolyabb, de hasonlóan idétlenkedő Grim detektív személyében.
A karakterek közül – persze Fowler után – a helyi bohócot alakító Goody, valamint Habib közrendőrnő voltak a kedvenceim, jó adalékok az amúgy is bizarr bandához.
Ami az impaktot illeti, muszáj megjegyeznem, hogy ezt a sorozatot szerintem 15-20 éve láthattam, egyetlen egyszer, de amikor most újranéztem, mégis rengeteg minden beugrott, szóval azért van valami erősebb hatása, ami mindenképp pozitív dolog. Ha nem is a legjobb angol vígjáték, egy megnézésre mindenképp érdemes.
Népszerű idézetek
Raymond C. Fowler: De ajándékot is hoztam.
Patricia Dawkins: Mit?
Raymond C. Fowler: Mogyorót!
Patricia Dawkins: Fütyülök a mogyoródra!
Raymond C. Fowler: Íme újabb bizonyíték a reinkarnációra. Sztálin egy angol detektív bőrében.
Grim: You're supposed to ask questions to find out who's a suitable person to own a gun.
Fowler: That's right. And surely the first question must be does that person wish to own a gun?
Grim: Well, of course.
Fowler: And if the answer for that is yes, then clearly that person is not a suitable person to have one.
Grim: We're not talking about a honey trap, just a bit of intelligence gathering. CID cannot operate without intelligence.
Fowler: Well, you seem to have managed very well up till now.
Patricia: It really is a hold up, with guns. I'm lying face down on the floor with the other customers.
Raymond: Stay where you are. Don't move!
Patricia: That's what they said. Whose side are you on?
Raymond: Of course, it would be more convenient to go now. And for that very reason, the bank is closed. It'd been the principle of british banking that the customer must be avoided at all costs.
Patricia: We are not the first, and we won't be the last couple to have problems with our sex life.
Raymond: We do not have problems.
Patricia: We do not have a sex life.
Raymond: In which case I really don't see how there can be a problem with it.
Raymond: Do you find me attractive?
Goody: Well, sir… I don't know. You're always very clean, I think that's nice.
Raymond: Because if you harbor some secret desire… If indeed you do… crave me… physically… Then we must, of course, have it out in the open.
Goody: Are you propositioning me, sir?
Raymond: Don't be disgusting, you foul boy.
Goody: You said you wanted us to have it out in the open.
Raymond: A talk! A talk! A talk about the fact that clearly I've become some kind of fantasy figure to you. The fact that the idea of my near-naked body decked out in flimsy female attire turns you on.
Goody: I don't! I don't! I don't think you'd look nice naked at all.
Raymond: Well, it won't help you to add insult to injury, laddie.