Ázsiai filmek zóna
Ma egy nálunk annyira nem ismert japán regény élőszereplős feldolgozását mutatom be nektek. Az anime-verzió sokaknak ismerős lehet a cím alapján. A bejegyzés végén magyar és angol feliratos elérhetőségeket is találtok. Kellemes borzongást, és jó filmezést kívánok mindenkinek! :)
Kényszerű itthonról dolgozás előnye. Most ráérek napi szinten bejegyzést gyártani. :D
Kapcsolódó filmek: Another (2012)
Noh lássuk a márciusi filmeket!:) Nagyon köszönöm azoknak, akik a japán filmeket felvitték! ♥
2020.03.01-03.31
Kapcsolódó filmek: Touken Ranbu: Hanamaru (2016–2016) · Fukushima (2020) · Extro (2020) · Momi no ie (2020) · Ichido shinde mita (2020) · Yayoi, Sangatsu: Kimi o Ai Shita 30nen (2020) · Hívás a múltból (2020) · Fukuoka (2020) · Chimibja (2020) · A mázlista producer (2020) · Maszkos kórterem (2020) · Akmong (2020) · Kizoku Korin: Prince of Legend (2020)
Yamada Ryosuke és Tsuchiya Tao közös filmje hamarosan :)
Kapcsolódó filmek: Daikaijyu no Atoshimatsu (2022)
Ma egy 1966-os, fekete-fehér, dél-koreai filmet mutatok be a blogomon. Magyar felirat NINCS hozzá! Az egyetlen angol feliratos linket a bejegyzés végén találjátok. Jó filmnézést kívánok mindenkinek! :)
Kapcsolódó filmek: Choyeon (1966)
Ma egy igen különleges, 1994-ben készült japán filmet hoztam. Nevezhetjük a Bárányok hallgatnak japán verziójának is, mert tényleg annyira… De nem lövöm le.
Sajnos magyar felirat nem készült a filmhez, az egyetlen angol feliratos verzióhoz a linket pedig a bejegyzés végén találjátok. Elnézést a képminőségért, de régi a film + valószínűleg VHS-ből lett konvertálva. Jó filmnézést kívánok!
Kapcsolódó filmek: Angel Dust (1994)
Nem tudom, ki ismeri a Hotpot Tv-t. Ez egy legális, ingyensen elérhető oldal, ahol kínai, hongkongi és taiwani sorozatokat és filmeket lehet nézni angol és akár spanyol felirattal is. A feliratok igény szerint állíthatók, vagy akár ki is kapcsolhatók. Regisztráció ajánlott, de nem kötelező! Ezen kívül rengetegféle módon tudtok keresgélni műfajokon belül is. Akár még donghuát (kínai anime) is találtok. :)
Az oldal szépen, gyakran frissül, a feliratok pedig minőségiek. Ezen kívül a felbontást is be lehet állítani 360p és 1080p között. Jómagam a 720p-t használom.:)
Nah jó meguntam, úgyhogy tartsunk egy kis ismétlést a sorozatok/filmek felvitelének hallgatólagos „szabályzatáról”. Tudom-tudom Snitten a szabályzatok alatt nincs erről semmi és nem is állandó topic,így az új tagok nem tudhatják, de durván két évvel ezelőtt ezen csapat(zóna) tagjai hoztak pár hallgatólagos megegyezést. Pl szép lassan kiiktattuk a dupla profilokat (pl kötőjeles-nem kötőjelesből) és ezeknek a megállapodásnak hála, mostanra alig találok dupla profilt és kezdtünk szépen „egységesen” kinézni. Az elmúlt pár hétben folyamatosan ütközöm bele a más rendszerben felvitt és sok szinte teljesen hiányos adatlapokkal. Rettentően örülök, hogy mások is elkezdtek dolgozni az ázsiai részlegen (és ezt most teljesen komolyan gondolom!!), DE ne tegyük tönkre egymás munkáját és ne csináljunk az adminoknak is tömérdek melót. Nem szeretnék újból napi 20-30 hibajelzést beküldeni:P
Noh akkor lássuk ezeket az akkori megállapodásokat:
Filmek terén:
– "Cím” mindig a „fonetikusan leírt eredeti nyelvű cím” ez 99%-ban asianwiki „Revised romanization” címe, majd az
– „Angol címhez” írjuk be a mydramalistes/asianwikis/és egyéb helyen fellelhető filmhez/sorozathoz tartozó angol címeket.
– „Eredeti címhez” rakjuk be a kínaiul/koreai-hangul/japán/thai/egyéb eredeti nyelven írt címet + amennyiben a Revised romanizationra több verzió van azokat is idesoroljuk, hogy ne legyenek kilóméteres „főcímek”
Akkor most jön a kérdés, hogy miért is ne az angol cím legyen a „főcím”. Ezt @Gwener fogalmazta meg nagyon jól , idézném őt:P „ Az angol címet anno azért vetettük el, mert van aminek több is van: melyik legyen a fő helyen??? Menne a harc, hogy kinek melyik a kedvenc angol cime, ki melyiken ismeri… A keresésnél úgyis kijön, ha angol címet írunk is. ” Pl utoljára két adatlapot azért kellett adminnal összemosatni, mert valaki felvitte ugyanazt a sorozatot Model Detective és Exemplary Detective-ként is. Nah ezért és pont. Hogy miért írjuk be akkor is a „koreaiasított angol címet, ha tudjuk az csak tényleg az angol "átírása”? pl Dream High – Deurim Hai. Ugyancsak ezért, annak nincs értelme, hogy a Cím és Angol cím ugyanaz legyen.
Ezen kívül lehetőleg olyan sorozatokat vigyünk fel, amik még nem csak gondolat útján vannak és legalább Mindkét (asianwiki/mydramalist) link adott hozzá, megelőzve az adminoknak ugyancsak a plussz munkát, hogy öt percenként javítgatniuk kelljen az angol címet.(Igen, tudom sajnos a Thai sorozatoknál 99%-ban csak mydramalistes linkünk van:( ) Akkor inkább az angol címet ne vigyétek fel és várjunk míg kijön a rendes angol címe. Amikor elkezdtek felvinni egy sorozatot, ellenőrizzétek fenn van-e már snitten. Ne csak a címre keressetek rá, keressetek rá a főszereplőkre is. Néha a címre való keresés valami miatt nem dobja fel (pl az angol cím nincs megadva csak a másik kettő, mert várunk a hivatalos angol címre.) Lehetséges ott már ki fogja dobni, fenn van-e már vagy nincs.
A színészek/stábtagok felvitelénél is kérlek figyeljetek oda. Snitt adatbázisán vannak apró anomáliák , így minden új színész felvitelénél egy filmhez/sorozathoz nézzétek meg szerepel-e már és milyen néven. Szerencsére az alteregók bevezetésével és a sok profil összevonással, már a több írás módra is kidobja ugyanazt a személyt, de vannak olyan színészek, ahol még nem, így nem árt néha rákeresni mydramalisten a színész neve alatt elérhető „also know” nevekre is.
Japán és Thai sorozatoknál a szabályok ugyanezek, azért ezekkel nehezebb a dolgunk sokszor kevesebb az adat (főleg Thai). Japán és Thai neveknél viszont Mindig MyDramalist a mérvadó! Ez abból adódik, hogy ők ugyanolyan sorrendben viszik fel a kersztnév vezetékneveket, mint ahogy mi magyarok használjuk. Asianwiki ezzel szemben előre írja a keresztnevet és utána a vezetéknevet.
Posztereknél pedig kérek mindenkit csak eredeti Posztert rakjunk fel, többször belefutottunk (igaz régebben), hogy trailerekből kivágott képek és ilyenek kerültek fel , az ilyen képeket nyugodtan töltsétek fel a képek közé, de ne a poszter helyére.
Nem tudom csajok kihagytam valamit a „szabályokból”?
Tényleg nem elvenni szeretném senki kedvét az adatbázis növelésétől, sőőt kifejezetten örülnék, ha többen is ölnénk bele időt, így mindenkinek több ideje maradna filmnézésekre:P de szépen kérek mindenkit, hogy figyeljünk oda egymás munkájára. Aki valamit nem tud kérdezzen, egyikünk sem harap. Nincsenek rossz kérdések, merjetek kérdezni, ha valami nem világos. Amennyiben nincs rá „megoldás”, akkor közösen kitalálunk egyet!:)
Sajnos ezeket a „szabályokat” nem tudjuk hol feltüntetni, a zónaleírások nagyon kis helyet engednek és külön jegyzet vagy bármi ilyen felület nincs a zónatagoknak, így majd próbáljuk időközönként felhozni a témát, hogy ne merüljön feledésbe:)
Előre is köszönöm a közös munkát ;)
Már ezer éve akartam szerkeszteni valami Kenshineset, és ez a szám is hosszú ideje járt a fejemben potenciális jelöltként… de valahogy mindig toltam a projektet.
Saito karakterével kapcsolatban nagyon sokáig kettős érzéseim voltak, azóta viszont az egyik, ha nem a kedvencem a szériából. A Kenshinnel való szembenállása, a cinizmusa és az agresszivitása miatt nagyon nehéz érzékelni, hogy a történetben ő is abszolút áldozata a kornak, amiben él… kicsit erre helyezte a hangsúlyt ez a videóm.
https://www.youtube.com/watch…
Kapcsolódó filmek: Rurouni Kenshin: Meiji kenkaku roman tan (2012) · Ruroni Kenshin: Kyoto taika-hen (2014) · Rurouni Kenshin: Densetsu no Saigo-hen (2014)
Sziasztok!
Néhány jelentkezőre lenne szükségünk, olyanokra, akik végtelen mennyiségű koreai filmet láttak már, és szükség esetén (például most) segítenének nekünk dönteni az adatbázis koreai filmes kérdéseiben :) Köszi!
Ma egy 2019-es kínai filmet hoztam, amely kapott hideget-meleget is. Nekem azonban nagyon tetszett. Egyébként könyvadaptáció.
Magyar és angol feliratos linkeket ezúttal is a bejegyzés végén leltek. Jó filmnézést kívánok mindenkinek! :)
Kapcsolódó filmek: Zhu Xian (2019)