Mo Xiang Tong Xiu zóna
Hivatalos magyar kiadást kap a Mo Dao Zu Shi regény. Ettől félek én! Elsősorban a fordítástól, másrészt attól, hogy a neveket majd magyar fonetikával „élvezhetjük”. Lesz itt Vej Vukszián, Lán Zán, Dzsáng Cseng, meg Dzsáng JánLí is. Hogy mi lesz a HuangGung Jun fordítása, arra gondolni sem merek. Meg hogy hogy fogják visszaadni a regény hangulatát magyar nyelven. Vajon a kiadó egyébként tisztában van vele, hogy nyílt szexuális tartalom van a regény végén, meg hogy ez két pasi szerelméről szól? Én nagyon tartok tőle, hogy nem lesz ez így jó, de persze azért kíváncsian várom.
Viszont így Netima nem fordítja tovább a regényt.
Egyébként úgy tudom, hogy az eredeti, kínai regény jogait vették meg, de ettől még egyáltalán nem vagyok nyugodt.
Kapcsolódó filmek: Mo Dao Zu Shi (2018–2019)
Szerintem én régebben ezt már láttam, de hátha valaki még nem:)
https://www.youtube.com/watch…
Sziasztok!
Hogy egy témát ia feldobjak: Ti tudtatok arról, hogy az Untamed utószinkronnal készült? Tehát a legtöbb szereplő hangja az, akik a donghuaban is voltak?
Nekem gyanús volt, de azt hittem csak nagyon hasonlóak a hangok. Illetve lehet csak nekem jelentet ez a hír újdonságot.