Dorama zóna
Boldog 40. vagy 39. Szülinapot Kim Nam Gil! :) wiki szerint 80-ban született a többi oldal szerint 81-ben:P
éés megérkezett az új előzetes Lee Min Ho április közepén induló sorozatához :)
https://www.youtube.com/watch…
Kapcsolódó filmek: A király: Örök uralkodó (2020–2020)
Pár résszel ezelőtt Kim Nam Gil volt a Mester, a Master in the House-ban:) Az aki a tippet adta az elején azt mondta bár a mester imád karaoki terembe járni, de még sosem hallotta énekelni -levontam a következtetést, biztos fahangja van-, aztán kiderült ki is lesz a mester:) Végül az este folyamán csak előjött a Karaoki és kiderült, hogy nem csak hogy van hangja, hanem milyen jó hangja is van! :) mikor megnéztem ezt a két részt félre is raktam minden kihívásom és belevetettem magam a The Fiery Priest-be:) nem bántam meg! :D szerintem az a sorozat mém giffek tárháza… angol felirat van rajta :)
https://www.youtube.com/watch…
Kapcsolódó filmek: Jibsabuilche (2017–2022)
Park Yoo Chun ugyebár hivatalosan bejelentette a visszavonulását a drogos pere során, most a testvére Stream-jén mégis megjelent , adott elő pár dalt és beszélgetett a rajongóival. Fighting ! :)
https://www.koreatimes.co.kr/www/art/2020/03/732_285864.html…
Nem tudom, ki ismeri a Hotpot Tv-t. Ez egy legális, ingyensen elérhető oldal, ahol kínai, hongkongi és taiwani sorozatokat és filmeket lehet nézni angol és akár spanyol felirattal is. A feliratok igény szerint állíthatók, vagy akár ki is kapcsolhatók. Regisztráció ajánlott, de nem kötelező! Ezen kívül rengetegféle módon tudtok keresgélni műfajokon belül is. Akár még donghuát (kínai anime) is találtok. :)
Az oldal szépen, gyakran frissül, a feliratok pedig minőségiek. Ezen kívül a felbontást is be lehet állítani 360p és 1080p között. Jómagam a 720p-t használom.:)
Miért lepődök meg, hogy jó hangjuk is van… de én például másokkal ellenben nem szeretek élő előadásokat nézni, mert sokszor bántja a fülem az egy-egy becsúszott hamis hang:) Itt meg tátott szájjal bámultam:D
https://www.youtube.com/watch…
Felbuzdulva az előbbi karcon (szabályzaton :) ), lenne egy kérdésem. Mi a különbség a websorozat és a webdráma címkék között? :D
Egyre több koreai „webdrama” készül, töltöttem már fel én is, mind a két címkét rápakoltam a sorozatra, mert nem igazán érzem a különbséget. A websorozat számomra a webdrama magyar tükörfordítása, a webdráma esetleg utalhat a websorozat drámaiságára, de arra viszont van a dráma címke/műfaj, vagyis sehogy sem áll össze a kép. Valakinek van valami ötlete? :D
Nah jó meguntam, úgyhogy tartsunk egy kis ismétlést a sorozatok/filmek felvitelének hallgatólagos „szabályzatáról”. Tudom-tudom Snitten a szabályzatok alatt nincs erről semmi és nem is állandó topic,így az új tagok nem tudhatják, de durván két évvel ezelőtt ezen csapat(zóna) tagjai hoztak pár hallgatólagos megegyezést. Pl szép lassan kiiktattuk a dupla profilokat (pl kötőjeles-nem kötőjelesből) és ezeknek a megállapodásnak hála, mostanra alig találok dupla profilt és kezdtünk szépen „egységesen” kinézni. Az elmúlt pár hétben folyamatosan ütközöm bele a más rendszerben felvitt és sok szinte teljesen hiányos adatlapokkal. Rettentően örülök, hogy mások is elkezdtek dolgozni az ázsiai részlegen (és ezt most teljesen komolyan gondolom!!), DE ne tegyük tönkre egymás munkáját és ne csináljunk az adminoknak is tömérdek melót. Nem szeretnék újból napi 20-30 hibajelzést beküldeni:P
Noh akkor lássuk ezeket az akkori megállapodásokat:
Filmek terén:
– "Cím” mindig a „fonetikusan leírt eredeti nyelvű cím” ez 99%-ban asianwiki „Revised romanization” címe, majd az
– „Angol címhez” írjuk be a mydramalistes/asianwikis/és egyéb helyen fellelhető filmhez/sorozathoz tartozó angol címeket.
– „Eredeti címhez” rakjuk be a kínaiul/Koreai-hangul/japán/egyéb eredeti nyelven írt címet + amennyiben a Revised romanizationra több verzió van azokat is idesoroljuk, hogy ne legyenek kilóméteres „főcímek”
Akkor most jön a kérdés, hogy miért is ne az angol cím legyen a „főcím”. Ezt @Gwener fogalmazta meg nagyon jól , idézném őt:P „ Az angol címet anno azért vetettük el, mert van aminek több is van: melyik legyen a fő helyen??? Menne a harc, hogy kinek melyik a kedvenc angol cime, ki melyiken ismeri… A keresésnél úgyis kijön, ha angol címet írunk is. ” Pl utoljára két adatlapot azért kellett adminnal összemosatni, mert valaki felvitte ugyanazt a sorozatot Model Detective és Exemplary Detective-ként is. Nah ezért és pont. Hogy miért írjuk be akkor is a "koreaiasított angol címet, ha tudjuk az csak tényleg az angol „átírása”? pl Dream High – Deurim Hai. Ugyancsak ezért, annak nincs értelme, hogy a Cím és Angol cím ugyanaz legyen.
Ezen kívül lehetőleg olyan sorozatokat vigyünk fel, amik még nem csak gondolat útján vannak és legalább Mindkét (asianwiki/mydramalist) link adott hozzá, megelőzve az adminoknak ugyancsak a plussz munkát, hogy öt percenként javítgatniuk kelljen az angol címet. Akkor inkább az angol címet ne vigyétek fel és várjunk míg kijön a rendes angol címe. (Igen, tudom sajnos a Thai sorozatoknál 99%-ban csak mydramalistes linkünk van:( ) Amikor elkezdtek felvinni egy sorozatot, ellenőrizzétek fenn van-e már snitten. Ne csak a címre keressetek rá, keressetek rá a főszereplőkre is. Néha a címre való keresés valami miatt nem dobja fel (pl az angol cím nincs megadva csak a másik kettő, mert várunk a hivatalos angol címre.) Lehetséges ott már ki fogja dobni, fenn van-e már vagy nincs.
A színészek/stábtagok felvitelénél is kérlek figyeljetek oda. Snitt adatbázisán vannak apró anomáliák , így minden új színész felvitelénél egy filmhez/sorozathoz nézzétek meg szerepel-e már és milyen néven. Szerencsére az alteregók bevezetésével és a sok profil összevonással, már a több írás módra is kidobja ugyanazt a személyt, de vannak olyan színészek, ahol még nem, így nem árt néha rákeresni mydramalisten a színész neve alatt elérhető „also know” nevekre is.
Japán és Thai sorozatoknál a szabályok ugyanezek, azért ezekkel nehezebb a dolgunk sokszor kevesebb az adat (főleg Thai). Japán és Thai neveknél viszont Mindig MyDramalist a mérvadó! Ez abból adódik, hogy ők ugyanolyan sorrendben viszik fel a kersztnév vezetékneveket, mint ahogy mi magyarok használjuk. Asianwiki ezzel szemben előre írja a keresztnevet és utána a vezetéknevet.
Posztereknél pedig kérek mindenkit csak eredeti Posztert rakjunk fel, többször belefutottunk (igaz régebben), hogy trailerekből kivágott képek és ilyenek kerültek fel , az ilyen képeket nyugodtan töltsétek fel a képek közé, de ne a poszter helyére.
Nem tudom csajok kihagytam valamit a „szabályokból”?
Tényleg nem elvenni szeretném senki kedvét az adatbázis növelésétől, sőőt kifejezetten örülnék, ha többen is ölnénk bele időt, így mindenkinek több ideje maradna filmnézésekre:P de szépen kérek mindenkit, hogy figyeljünk oda egymás munkájára. Aki valamit nem tud kérdezzen, egyikünk sem harap. Nincsenek rossz kérdések, merjetek kérdezni, ha valami nem világos. Amennyiben nincs rá „megoldás”, akkor közösen kitalálunk egyet!:)
Sajnos ezeket a „szabályokat” nem tudjuk hol feltüntetni, a zónaleírások nagyon kis helyet engednek és külön jegyzet vagy bármi ilyen felület nincs a zónatagoknak, így majd próbáljuk időközönként felhozni a témát, hogy ne merüljön feledésbe:)
Előre is köszönöm a közös munkát ;)
Imádom Anton csatornáját, bár a várólistám mindig növekszik tőle. Ebben a videóban a 2020 első negyedévében szerinte legjobb hét kínai doramát mutatja be röviden. Kizárólag kosztümösökről van szó, mivel a srác él-hal értük. Bevallom, én is. XD