Súgunk! zóna
Valaki erősítsen meg abban a hitemben, hogy a japán neveket az eredeti japán sorrend szerint kell felvinni. Oké, ezt megtaláltam a súgóban. Ezen felül, ha az angol átírást használjuk, akkor használjunk-e ékezeteket? Pl.: https://en.wikipedia.org/wiki/Kei_Sat%C5%8D – ez most így van: http://snitt.hu/muveszek/sato-kei, de pl. itt van ékezet: http://snitt.hu/muveszek/kaneto-shindo
Arról nem is beszélve, hogy ez utóbbi rendezőnek fordítva kellene írni a nevét. Ezeknél a művész adatlapján küldjek hibajelzést?
Sziasztok!
Feltölteném a David Suchet főszereplésével készült Nyaraló gyilkosokat és kicsit elbizonytalanodtam.
Kiadás éve a port-on 2001, az imbd-n 2004.
A hossza pedig a port-on 99 perc, az imbd-n 100, de a a dvd lemez tokon 98 perc szerepel.
:-(
Most akkor melyik a valós?
Pontosan miért jár a szívecske?
Mármint azt tudom, hogy azért, ha bővítjük az adatbázist, de mi számít annak?
(önző módon azért érdekel, mert rakom fel egy sorozat epizódjait, és azt hittem, lesz szívecském… :P )
Sziasztok,
Örülök az újdonságnak, miszerint epizódokat is lehet felvinni sorozatokhoz. A kérdésem ezzel kapcsolatban: Milyen formában? Csak számok vagy nevesítsük őket? Ha nevesítsük, akkor milyen nyelven?
Vannak olyan sorozatok, amik hiába mentek a tévében, sehol sincs infó, hogy mik voltak az epizódok magyar címei… ezekhez újra kellene nézni az egészet, és folyamatosan jegyzetelni.
Köszi előre is :)
Ismét cimke dilemma :)
Mi a helyes cimkehasználat olyan filmek esetében, mint: Aki legyőzte Al Caponét, JFK, Spartacus, Schindler listája, Ben Hur, stb.
Tehát, amik valós történelmi korhoz köthetők, de a történet fikciós, vagy féldokumentarista.
Kaphatnak történelmi cimkét, vagy van rájuk jobban illő cimke?
Van valamilyen külön elnevezése filmes világban a szörnyfilmeknek? Godzilla, King Kong, Tremors és társai vagy akár tágabb körben a Jurassic park és a Szörnyecskék?
Illetve mi a helyzet az óriás robotokkal, ők a sima robot cimke alatt futnak?
A tűzgyűrűben, ha jól emlékszem volt a monstrumokra valami japán kifejezés, létezik ennek magyar megfelelője?
Oké. Zagyva kérdéseim összevonva: hogyan és milyen cimkével lehetne ezeket jól kereshetővé tenni? :)
Van egy olyan érzésem @Imma, hogy a mesefilm címkét a jövőben a felhasználók simán rá fogják tenni echte rajzfilmsorozatokra is:
http://snitt.hu/cimkek/mesefilm
Pedig szerintem ez így nem helyes. A gond az, hogy sokaknak a rajzfilm/CG-film = mese, tehát feltehető, hogy sokaknak rajzfilmeknél, -sorozatoknál nem az animációs címke fog eszébe jutni, hanem a mese szó, ami pedig kidobja a mesefilm címkét. Szeretnénk egyáltalán meghagyni a lehetőségét, hogy elkanászodhasson a helyzet?
Lesz majd olyan lehetőség, mint a molyon, hogy a filmek tartalom leírásánál jelölhető, hogy cselekményleírást tartalmaz?
Sziasztok!
Az mitől lehet, hogy ha valamilyen tartalmamat kedvencelik, nem kerül be a frissembe?