Súgunk! zóna
Sziasztok!
Ez a címke https://snitt.hu/cimkek/jatek pontosan mit hivatott takarni?
Csak mert én is nagy okosan rátettem erre a filmre, aztán látom, hogy igaziból rajta van ez mindenfélén. Gyerekjátéktól kezdve, társas-, számítógépes-, szerencse-, túlélősjátékon keresztül showműsorokig mindenféle filmen/sorozaton.
…
Sőt, még pl. ezen is. :D Jó, mondjuk nem láttam ezt a filmet, szóval lehet van valami köze valamilyen játékhoz… :)
A lényeg, hogy jó ez így, vagy van valami konkrétum? Mert akkor lehet írni kéne megjegyzést a címkéhez.
Sziasztok!
Azt szeretném kérdezni, hogy itt Snitten, a kitüntetéseket sorrendbe lehet rakni valahogy? Ha igen, hogyan?
Előre is nagyon szépen köszönöm a segítséget! :)
Sziasztok!
Mi különbség a dokumentumfilm, az ismeretterjesztő és a természetfilm között?
Vannak elképzeléseim, de már rég furdall a kíváncsiság, úgyhogy inkább rákérdezek.
Pláne, mert ilyen kitüntetés https://snitt.hu/kituntetesek/dokumentumfilm-rajongo létezik, de ismeretterjesztős + természetfilmes nem. Lesznek ilyenek is vagy a 3 kategória egybe tartozik és pl a természetfilmeket is beszámolja a dokus kitüntetés? :o
Húú de megörültem a molyos közleménynek :)
(https://moly.hu/bejegyzesek/pontos-ido-mobilon)
a snitten is lesz ilyen fejlesztés?
Sziasztok,
van olyan, hogy egy művészplecsni elkészül, pl. Gipsz Jakab színészhez, és ekkor még 28 film megnézése az elvárás, aztán menet közben (amikor már megkapta 20-30 user) megnő a teljesítési kritérium és pl. 35 vagy 40 lesz?
Ha létezik ilyen, akkor lefelé nem módosulhatna menet közben ez néhány olyan művésznél, akiknél 50 film az elvárás, de nem mutatkozik a snitten nagy érdeklődés iránta? (Finoman szólva.)
Sziasztok adminok!
Lehetne 'csebol' címkét készíteni? Nagyon hiányolom, legutóbb a Red Swan-ra tettem volna rá. Tudom, hogy ez nagyon speciális és koreai, de rengeteg sorozat foglalkozik ezzel a témával. Ha nem akarjátok, akkor legalább a 'vállalat" címkét készítsétek el. Mert az sincs, csak vállalatirányítás. Vagy tegyem rá azt?
Sziasztok!
Filmadatlapnál hogyan adjam meg a latin betűs átírását a vietnámi filmek címének? Ha se MyDramaList-en, se Asianwiki-n, se DramaWiki-n nincs fönn a film?
Erről a filmről van szó: Người Mặt Trời (2023). Több oldalon „Nguoi Mat Troi” átírásban szerepel, viszont ez nem igazán felel meg a kiejtésnek… Ahogy elnézem, sok vietnámi sorozat/film címe nem latin betűs átírással, hanem vietnámi karakterekkel lett feltöltve…
Most akkor ezeket hogyan kellene felvinni? :/
Sziasztok!
Ha egy szereplőnek magyarul van külön színész, mint énekhang de eredetiben nincs, egyszerűen csak kettő magyar hangot kell feltüntetni vagy kétszer vigyük fel az eredetit és jelöljük, hogy énekhang?
Illetve ha egy animációs sorozat eredeti változatában sok hangja van egy karakternek-és nem is mindegyiket tünteti fel az imdb- magyarul viszont csak egy, elég csak az egyik eredeti hangot feltüntetni?
Sziasztok! Van ez a háttérkép, amit ugye úgy lehet beállítani, hogy az adott kép fogaskerekét nyomom meg és rákattintok a „háttérkép beállítása” gombra. És az lenne a kérdésem, hogy ez a kép, amit beállítok, hol jelenik meg, mire jó? Mert nem látom sehol, miután beállítottam. Előre is köszi a segítséget!!!
Abban az esetben is jogos a stáblistajelenet-címke, ha konkrétan nincs új jelenet, csak hanggal egy párbeszéd?
Pl. az utolsó háttér látható (jelen esetben víz), megy a stáblista, és 2 perccel később elhangzik egy fontos párbeszéd. (Ennél a filmnél segítő lenne ez a címke.)